Flamenco staat voor: Flanders Agency for Mobility and Cooperation in Higher Education. De missie van Flamenco bestaat erin bij te dragen tot de internationalisering van het Vlaams hoger onderwijs en zijn kwaliteit internationaal zichtbaar te maken.
is een project van Flamenco (Flanders Agency for Mobility and Cooperation in Higher Education). Study in Flanders verstrekt informatie over het hoger onderwijs in Vlaanderen, België.
is een elektronische online publicatie van Flamenco (Flanders Agency for Mobility and Cooperation in Higher Education). De informatie in het handboek betreft internationalisering van het hoger onderwijs, en richt zich vooral tot de personeelsleden van de Vlaamse hogeronderwijsinstellingen.
is een informatiekanaal voor Vlaamse studenten die in het buitenland gaan studeren. De informatie is beschikbaar op een website als online elektronisch handboek.
is een portaal waar Vlaamse studenen hun buitenlandse studie-ervaringen kunnen delen. Student in het Buitenland is een onderdeel van het project Studeer in het Buitenland.
is een projectcluster van Flamenco (Flanders Agency for Mobility and Cooperation in Higher Education). In dit cluster worden de door Flamenco geformuleerde adviezen, studies en statistische analyses gebundeld. De documenten worden gepubliceerd op de website van Flamenco.
Tijdens de Flamenco-fora worden specifieke onderwerpen en actuele thema's betreffende de internationalisering van het Vlaams hoger onderwijs besproken en / of voorgesteld. Deze fora kunnen beperkt (brainstorm, discussie over voorliggende adviezen, ...) of breed (presentatie van adviezen, standpunten, nieuwe informatietools, ...) worden georganiseerd.
Nieuws over de projecten van Flamenco en Study in Flanders, de aankondiging van de publicatie van een nieuwe blogtekst, fotoreeks of nieuwsbericht volg je op Facebook.
2.1.4 De taalcompetentie: dat extraatje dat je zomaar verwerft
De taal van de ander spreken is een sleutel die meer dan deuren opent. Er bestaat dan ook geen twijfel over het immense voordeel dat de beheersing van meerdere talen met zich meebrengt. Zelfs al hebben Vlamingen op dat punt alvast een redelijk goede reputatie, een uitgebreide taalbeheersing geeft zowel op het professionele als op het persoonlijke vlak tal van voordelen. Zeker voor de toekomstige werkgevers zijn werkzoekenden die verschillende talen spreken interessante kandidaten die bij het recruteringsproces opvallen 1.
Een voordeel, of moet het eerder als een nadeel beschouwd worden, is het veralgemeende gebruik van het Engels in de internationale programma’s van het hoger onderwijs. In dat opzicht biedt een Erasmusuitwisseling die zich op het niveau van de bachelor afspeelt, de bijkomende uitdaging om in de betreffende landstaal les te krijgen en examens af te leggen. Dit is niet steeds eenvoudig, maar kan weer gezien worden als een extra uitdaging. Duitse studenten die hun studieverblijf in Finland doorvoerden (Keogh en Russel-Roberts, 2010) namen de handschoen op. Ondanks de hoge moeilijkheidsgraad zagen ze de taalbarrière als een challenge, zeker in hun interactie met de patiënten. Ook hier werden oplossingen gevonden, zelfs als dit inhield dat Finnish was possible using hands and feet.
Het grote pluspunt van een buitenlandse studieperiode is de onderdompeling in het lokale taalbad. Heel de dag geconfronteerd worden met de klanken en kleuren van de andere taal fungeert als een rode loper op weg naar de taalbeheersing. De boodschap is: durven fouten maken. Spreken, en de medestudenten inschakelen als constante verbeteraars, is een beproefd middel om een taal snel eigen te maken. Op voorhand een inleidende cursus volgen in een van de vele zeer goede opleidingscentra is uitermate aan te bevelen.
Allicht zijn er nog andere voordelen verbonden aan het studeren in het buitenland. De globale meerwaarde is immers moeilijk te berekenen. Vast staat wel dat de huidige samenleving nood heeft aan personen, noem het burgers, die op een open manier en bezielend kunnen omgaan met de mondiale uitdagingen. De werkelijke wereld wordt immers met hetzelfde tempo kleiner als de virtuele wereld groter wordt. Het internet, de tweets en andere virtuele bolwerken dragen de communicatie en verruimen de netwerken op een exponentiële wijze.
1. Teichler, U & Jahr, V (2001). Mobility during the course of study and after graduation. European Journal of Education, 36, 443-45.